header

Notícies

Divendres, 03 març 2017 09:20

L'AELC celebra el 25è Seminari sobre la Traducció

Aquest dissabte dia 4 de març al matí se celebrarà a Barcelona una de les cites més importants de l'any en l'àmbit de la traducció literària en llengua catalana. El seminari sobre traducció literària més veterà en llengua catalana celebra enguany el quart de segle debatent l'envelliment de les traduccions. Amb 200 inscrits, l'aforament s'ha exhaurit, però el seminari es podrà veure en directe a partir de les 10.00h del matí a través del web www.escriptors.cat i es podrà seguir a les xarxes amb l'etiqueta #25anystrad.

Celebrat anualment des del 1993, el Seminari sobre la Traducció a Catalunya s'ha consolidat com un fòrum que permet, a partir de conferències, entrevistes i debats, seguir l'evolució de la traducció literària, cercant en cada edició un enfocament determinat. El Seminari és un espai únic de debat pel fet que aplega professionals de la traducció, professors i alumnes de totes les facultats de traducció dels Països Catalans: la Universitat Jaume I de Castelló, la Universitat de Vic, la Universitat Pompeu Fabra i la Universitat Autònoma de Barcelona, les quals col·laboren activament cada any en la definició del programa del Seminari.

La Institució de les Lletres Catalanes i l'Institut de Cultura de l'Ajuntament de Barcelona patrocinen aquesta trobada organitzada per l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, que compta també amb la col·laboració del Centre de Cultura Contemporània de Barcelona. Per a celebrar les 25 edicions d'aquest seminari s'ha escollit el tema «Traduccions: l'eterna joventut?». De manera regular apareixen noves traduccions dels grans clàssics de la literatura universal. Però les noves versions són sempre millors que les anteriors? O és preferible mantenir la traducció més propera cronològicament a l'original? Envelleixen bé, les traduccions? Preguntes que apunten a un debat intens i d'alta volada intel·lectual.

Francesc Parcerisas, un dels iniciadors del Seminari i una de les veus més autorizades en traducció literària del nostre país, pronunciarà la conferència inaugural «Ens hem de retraduir cada vint-i-cinc anys?», presentada per Laura Borràs, directora de la Institució de les Lletres Catalanes. A continuació, Anna Casassas, guardonada l'any passat amb el Premi Trajectòria per la seva tasca com a traductora, entrevistarà els veterans Joaquim Mallafrè, traductor, assagista i professor jubilat de la URV i Albert Jané, lingüista i traductor, recentment guardonat amb el Premi Especial del Jurat dels Premis Martí Gasull de Plataforma per la Llengua.

Després d'una pausa, el Seminari finalitzarà amb una taula rodona moderada pel professor de la Universitat Jaume I de Castelló Josep Marco, titulada «Necessitat o virtut? Les retraduccions, a debat», en la qual participaran Maria Bohigas, Anna Llisterri, Josep Maria Pinto i Dolors Udina. El Seminari tindrà lloc a l'Aula 1 del Centre de Cultura Contemporània de Barcelona (Montalegre, 5, Barcelona), a partir de les deu del matí.

 

 

Llegit 210 vegades

Escriure un comentari


Codi de seguretat
Actualitzar