header

Sala de premsa. Notes i convocatòries

Dimarts, 11 març 2014 15:36

La Institució de les Lletres Catalanes impulsa més d’un centenar d’activitats per commemorar el Dia Mundial de la Poesia

Publicat per 

Per commemorar el Dia Mundial de la Poesia la Institució de les Lletres Catalanes, amb la col·laboració de diferents entitats d'arreu del territori lingüístic (escoles, associacions i institucions que participen de la cultura), ha impulsat l'organització de més d'un centenar d'activitats relacionades amb la poesia amb l'objectiu de popularitzar-la.

Laura Borràs, directora de la ILC, ha volgut remarcar que aquestes accions serveixen per "posar en valor la poesia i visualitzar en un sentit ric i positiu la diferència lingüística que existeix a les nostres escoles. Així provoquem un diàleg poètic singular en aquest calidoscopi lingüístic".

També s'han editat 22.000 exemplars d'un opuscle amb el poema en català 'Tan sols la paraula nua', escrit expressament per la poeta Montserrat Abelló i traduït a una vintena de llengües (Alemany, Amazic, Anglès, Àrab, Búlgar, Castellà, Euskera, Francès, Fula, Hebreu, Hindi, Italià, Mandarí, Occità (aranès), Portuguès, Romanès, Rus, Suec, Tagal, Wòlof).

A la ciutat de Barcelona l'acte central de celebració del Dia Mundial tindrà lloc a la Sala Cotxeres del Palau Robert (Pg. de Gràcia, 107) el mateix dilluns 21 de març a partir de les 18.30 hores, amb la presència de la poeta Montserrat Abelló. Durant l'acte es farà la lectura del poema 'Tan sols la paraula nua' en català i en diferents llengües gràcies a la col·laboració de diferents parelles lingüístiques. També hi haurà un petit tast musical a càrrec dels alumnes de l'aula de Música i Teatre Musical (Escola de la xarxa Unesco) de Sant Feliu de Llobregat.

Durant l'acte es projectarà el vídeo amb la conversa que varen mantenir Montserrat Abelló i Joana Raspall la primavera de l'any 2013, durant la celebració de l'Any Joana Raspall. En aquesta trobada entre les dues deganes de les lletres catalanes es va respirar un ambient distés, cordial i de fraternitat que es podrà viure en primícia el 21 de març a les cotxeres del Palau Robert per tots aquells que assisteixin a la celebració del Dia Mundial de la Poesia.

Al portal lletrescatalanes.cat es recullen totes les activitats organitzades per aquest 2014 i també s'ha habilitat un espai per a recollir les aportacions d'entitats i de particulars, en forma de traducció o de poesia inèdita. A més de les traduccions encarregades per a formar part del desplegable, l'any 2013 es van rebre, de manera espontània, traduccions del poema a llengües com el búlgar, l'islandès, el cors, el sard, l'eslovè, l'euskera, el neerlandès, l'asturlleonès i el napolità i es van rebre gairebé 50 poemes, en comparació amb la trentena de l'any 2012 i la vintena de l'any 2011, la qual cosa confirma la línia creixent de les activitats relacionades amb el Dia Mundial de la Poesia. L'any 2012 es van organitzar, arreu del territori, 83 activitats. L'any 2013 més de 120 accions i aquest 2014, a data d'11 de març, ja s'ha igualat la xifra de l'any anterior.

Les lectures i recitals es duen a terme gràcies a la col·laboració de la Federació Catalana d'Associacions i Clubs Unesco, dels Serveis Territorials del Departament de Cultura, del departament de Justícia, del departament d'Ensenyament, Biblioteques de Catalunya, el Consorci per a la Normalització Lingüística, la Fundació Catalana Síndrome de Down, l'Institut Català de les Dones, Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya, el Gremi de Llibreters de Catalunya i l'Espai Llull de l'Alguer.

Montserrat Abelló. La poeta

Durant la roda de premsa, Montserrat Abelló ens ha ofert tota una lliçó sobre poesia i traducció, dos dels eixos del Dia Mundial de la Poesia. Ens ha regalat sentències com: "La poesia és una necessitat per mi. Dialogo amb mi mateixa" i ""En poesia no es pot fer trampa".

A banda de composar el poema 'Tan sols la paraula nua' per a la celebració del Dia Mundial de la Poesia, Montserrat Abelló té en marxa uns quants projectes simultàniament, que ens ha comentat: un nou llibre de poemes, la redacció de les seves vivències i, és clar, traduccions: d'una banda ha enllestit la traducció d'una antologia de Margaret Atwood al català, però també un parell de volums de la seva poesia al castellà i una altra a l'hebreu, i dues traduccions més a l'anglès que acaba de publicar Francis Boutle, l'editorial londinenca especialitzada en literatures minoritàries i que, per primer cop, publica literatura catalana traduïda a l'anglès.

Es tracta, per una banda, del llibre Fifty Love Poems, la traducció a l'anglès de l'antologia Poemes d'amor, de Montserrat Abelló, que ella mateixa ha abocat a l'anglès. L'edició ha anat a cura d'Ester Pou Jutglar. I per l'altra, de la traducció de The Body's Reason, de Maria-Mercè Marçal, a càrrec de Montserrat Abelló i Noèlia Díaz Vicedo.

Aquestes dues obres es presentaran el 12 de març a l'Europe House, de Londres.

La presentació a Barcelona tindrà lloc el dijous 20 de març, a la llibreria la Central del carrer Mallorca a les 19h, i comptarà amb la intervenció de Laura Borràs, directora de la ILC, Noèlia Díaz Vicedo, traductora, Ester Pou Jutglar, curadora, Clive Boutle, editor, la cantant Mirna, i la mateixa Montserrat Abelló.

Una de les màximes divises de Montserrat Abelló fou la més votada durant la passada edició de la Setmana del Llibre en Català i la ILC l'ha volguda editar en forma de postal, dins de la segona sèrie de postals literàries: Estimo tant la vida que la faig meva moltes vegades. Precisament aquesta postal es pot regalar a qualsevol persona des del portal www.lletrescatalanes.cat i convidem en ocasió del Dia Mundial de la Poesia a regalar-ne.

Les activitats es podran seguir amb el hashtag #mabello i #dmp.

Llegit 910 vegades Darrera modificació el Dimarts, 11 març 2014 15:43

Escriure un comentari


Codi de seguretat
Actualitzar

Institució de les Lletres Catalanes