header

Dia Mundial de la Poesia

dia mundial poesia header 2014

Presentació

La Unesco va declarar el dia 21 de març, Dia Mundial de la Poesia, per celebrar-ho, la ILC -amb la col·laboració de diverses entitats públiques i privades-, celebra una gran festa de la paraula i les lletres i fomenta tot un seguit d’iniciatives, presencials i/o a través de la xarxa, arreu dels territoris de parla catalana. Es fa la tria d'un autor/a a qui se li encarrega un poema que és traduït a nombroses llengües, mostrant la riquesa mundial de la poesia en un joc de tornaveu poètic de gran extensió territorial (amb celebració d'Alacant a L'Alguer, i de la Franja a Puigcerdà).

La poeta

abello


Montserrat Abelló (Tarragona, 1918-2014), poeta i traductora. Va iniciar la seva trajectòria literària el 1963 amb Vida diària i ha publicat, entre d’altres, Foc a les mans (1990), Dins l'esfera del temps (1998). L’any 2002 va aplegar tota la seva obra a Al cor de les paraules. Posteriorment, ha publicat Memòria de tu i de mi (2006) i El fred íntim del silenci (2009) També va fer nombroses traduccions de poesia tant del català a l'anglès com de l'anglès al català, traduccions d’autores tan significatives com ara Adrienne Rich (Atles d’un món difícil, 1994), Sylvia Plath (Sóc vertical, 2006), Anne Sexton (Com ella, 2011) o Margaret Atwood. Per la seva trajectòria, i també per la publicació de l'antologia Cares a la finestra: 20 dones poetes de parla anglesa del segle XX (1993), va rebre la Creu de Sant Jordi, l’any 1998. L'any 2008 és guardonada amb el Premi Jaume Fuster dels Escriptors en Llengua Catalana, el Premi d'Honor de les Lletres Catalanes i el Premi Nacional de Cultura.
Amb una activitat prolífica que queda condensada en la seva divisa Visc i torno a reviure, cada poema, cada paraula. Estimo tant la vida que la faig meva moltes vegades, Montserrat Abelló va escriure el poema inèdit per al Dia Mundial de la Poesia 2014, Tan sols la paraula nua, que es va celebrar el divendres 21 de març. Aquell mateix mes va presentar a Londres i a Barcelona les seves dues darreres traduccions a l’anglès, de la seva obra Fifty Love Poems i The Body’s Reason, que va treure l’editorial Francis Boutle Publishers.

Poema i traduccions

Jo hi participo

Com participar-hi

Obre el document en PDF.

PARTICIPAR DMP 2014

 

Repositori

El Dia Mundial de la Poesia és una celebració oberta, participativa i col·laborativa. Ens podeu fer arribar poemes, traduccions, imatges i vídeos que anirem penjant en aquest espai perquè tots en puguem gaudir.

REPOSITORI

Arxiu d'anys anteriors

 

Notícies Dia Mundial de la Poesia 2014