header

Dia Mundial de la Poesia

Primera traducció al rus del poema d'Antònia Vicens

Антония Висенс. ПОЭЗИЯ

 

летит над миром
огни иных миров
раскрылись пред тобой,
как взрыв
то звёзды на воде
из детских лет,
из заводи далёкой
они давно обсохли
вернулись ангелами
но без сил, без крыльев
и без волны солёной
а ты пытаешься
поймать их тени
и на верёвочку нанизывать к словам
и в час,
когда сильней всего желаешь
избавиться от неживых теней
к тебе ползущих -
будешь безуспешно
ночь заполнять ты белыми голубками
всё ждёшь и ждёшь той искры,
что зажжёт
твой стих.

Перевод Светланы Шаталовой

  • Dijous, 16 març 2017
  • Aportació de: Svetlana Shatalova

Comparteix

Comentaris

Escriure un comentari


Codi de seguretat
Actualitzar