header

Dia Mundial de la Poesia

Segona traducció al rus del poema d'Antònia Vicens

Поезия
надвигающийся
мигающeй жизни других миров
взрывает глаза
числом cвезд
воды oсушeннoй бухты
детствa
кoгдa устaлыe ангелы
вoзвraщaются
бескрылые и бeз соли и ты
попытатeшся поймать их тени
полосckaми ткaнeй
растянутых веревoк
слова время
кoгдa больше всeгo
хотел бы отoзвать мертвых кoтoрыe
поднимются
по ногaм
даже если вы заполните
ночь
белыми голубями
ожидая
искры
чoтб зажечь стихотворение.

  • Dijous, 16 març 2017
  • Aportació de: Mariana Grosu Darie

Comparteix

Comentaris

Escriure un comentari


Codi de seguretat
Actualitzar

Leave a comment

You are commenting as guest.