header

Dilluns, 16 novembre 2015 16:20

XXIV Seminari de traducció poètica amb Tere Irastortza i Karlos Linazasoro

Escrit per 

Del 20 al 23 de novembre, tindrà lloc al Centre d'Art i Natura, de Farrera de Pallars, la XIV edició del Seminari de Traducció Poètica, que organitza la ILC amb la col·laboració de l'Institut Etxepare d'Euskadi.  

Els poetes bascos participants enguany són Tere Irastortza i Karlos Linazasoro

Tere Irastortza (Zaldibia, 1961) és llicenciada en Filologia basca i hispàniques. Actualment és directora de la ikastola de Beasain. Va presidir l'Associació d'Escriptors Bascos entre 2002 i 2006. Ha impulsat la creació de diferents revistes literàries com SusaKandela,Goierritarra i Kalegats, i ha escrit articles, contes i poemes tant per a aquestes publicacions com també per MaiatzTtu-TtuaAdministrazioa EuskarazEgan,KarmelHegats i Mugalari. Col·labora habitualment amb la revista Argia. L'any 1980 publica el seu primer poemari, Gabeziak [Absències]. Posteriorment, ha publicat, Hostoak. Gaia eta gau aldaketak [Fulles. Matèria i canvis nocturns], Derrotaren fabulak [Faules de la derrota], Osinberdeko khantoreakManual devotio gabecoa [Manual sense devoció]. L'any 1995 reuneix la seva obra en l'antologia Izan gabe direnak. Haurdunaldi beteko khantoreak [Sense nom, són. Cantars d'un embaràs]. El seu poemari Glosak. Esana zetorrenaz [Glosses. Sobre el que s'havia dit] (2003) va rebre el Premi de la Crítica d'Espanya l'any 2004 i va ser finalista del Premi Nacional de Poesia. El seu darrer poemari és Mundua betetzen zenuten, publicat aquesta tardor a l'editorial Pamela. Ha traduït a l'euskera poemaris de Marià Manent, Edmond Jabès i Marina Tsvietaieva. 

Karlos Linazasoro (Tolosa, 1962) és llicenciat en Filologia basca i és bibliotecari municipal de la seva ciutat natal. Ha publicat més d'una cinquantena de llibres: poesia, contes i novel·les per a lectors de literatura infantil, juvenil i per a adults, així com també llibres de contes, dues novel·les breus, teatre, aforismes, un diari poètic i vuit llibres de poemes i dos llibres de haikus. Col·labora setmanalment amb el Diario Vasco des de fa més de vint anys. La seva obra ha estat traduïda en llibres i antologies. Ha guanyat els premis més importants que es concedeixen en literatura en euskera, entre els quals el Premi Xabier Lizardi de poesia del govern basc, el Premi Euskadi de literatura infantil i juvenil, el Premi Ciutat d'Irun de poesia, el Ciutat de San Sebastià de conte, el Premi Ignacio Aldecoa de conte, el Premi Xabier Lete de poesia de la Diputació de Gipuzkoa, entre d'altres. També ha posat lletra a diferents peces del carnaval de Tolosa, ha escrit la lletra del seu himne i ha escrit cançons per als discos Umama dels germans Zeberio Etxetxipia, i també diferents lletres per al disc Bai mundu berria, de Tempora. 

La resta de participants són: Aritz Galarraga, Gerardo Markuleta, Daniel Escribano i Pau Joan Hernàndez, com a traductors. I com a poetes catalans: Marta Pérez Sierra, Hilari de Cara, Míriam Cano, Joan Navarro i Francesc Parcerisas

Al seminari també hi prendrà part la coordinadora tècnica d'Etxepare, Kizkitza Galartza, de cara a poder preparar la torna del seminari l'any 2016 a Euskadi. 

*

El dimarts 24 de novembre, a les 13h del migdia, tindrà lloc una presentació del seminari i una lectura dels poemes traduïts a la Facultat de Filosofia i Lletres de la Universitat Autònoma de Barcelona, dins del lectorat de basc que coordina el professor Aritz Galarraga. 

*

L'any 2014, la ILC va establir l'intercanvi del Seminari amb l'Institut de la Traducció de Moscou, amb els poetes convidats Maxim Amelin i Irina Iermakova (+info). La crònica d'aquell seminari a Farrera la trobareu aquí. Enguany, entre el 27 de novembre al 2 de desembre tindrà lloc a Konstantínovo, a la residència del poeta Serguei Aleksàndrovitx Iessenin, la segona part del Seminari amb els poetes catalans convidats Jaume C. Pons Alorda i Anna Gual.

 

Llegit 858 vegades Darrera modificació el Divendres, 27 novembre 2015 12:13

Escriure un comentari


Codi de seguretat
Actualitzar